-
Des manifestations culturelles sont également organisées pour célébrer la diversité culturelle.
وتنظم أيضا بعض الفعاليات الثقافية للاحتفاء بالتنوع الثقافي.
-
Le Fonds a aussi appuyé l'organisation de manifestations culturelles à l'occasion de la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones, le 9 août, et de la cinquième session de l'Instance permanente.
وكذلك دعم الصندوق تنظيم فعاليات ثقافية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم، في 9 آب أغسطس، وفي إطار الدورة الخامسة للمنتدى.
-
b) Que le droit à l'éducation est un des droits fondamentaux des peuples autochtones;
(أ) أن التعليم وسيلة فعالة لحماية التقاليد الثقافية للشعوب الأصلية؛
-
Il assiste à un évènement mondain au Centre Culturel Japonais cet après midi.
"وسيحضر فعاليات في "المركز الثقافي الياباني هذا الصباح
-
La gestion, l'évaluation et le contrôle ne peuvent être véritablement efficaces que s'ils procèdent d'une culture de responsabilisation.
يكمن أساس الإدارة الفعّالة والتقييم الفعال والرقابة الفعالة في ثقافة المساءلة.
-
Le dialogue, appuyé par des manifestations culturelles organisées en parallèle, était généralement axé sur l'avenir urbain du monde : incidences de l'accélération de l'urbanisation, agglomération et régionalisation de l'urbanisation pour la fourniture de services, qualité de la vie humaine et coexistence pacifique des peuples du monde dans la diversité.
وكان الاتجاه الرئيسي للحوار الذي دعمته فعاليات ثقافية جانبية هو "مستقبل حضري للعالم: تداعيات الحضرنة السريعة، المجاورات الحضرية وإضفاء الطابع الإقليمي على الحضرنة لتقديم الخدمات، ونوعية حياة البشر والتعايش السلمي في وسط تنوع شعوب العالم".
-
Concernant les activités culturelles et sportives, les institutions organisent des activités internes de sensibilisation, outre des manifestations culturelles et de sensibilisation de la population, coordonnées au plan national, pour qu'enfants et adolescents handicapés exercent leurs droits sans discrimination.
ويضطلع بأنشطة محددة في مجال الترفيه والثقافة والرياضة في المؤسسات التي تقدم الرعاية وتنظم فعاليات ثقافية وفعاليات للتوعية العامة منسقة على المستوى الوطني لتمكين الأطفال والأشخاص الصغار المعوقين من إدراك حقوقهم بدون أي شكل من أشكال التمييز.
-
En 2002, 18 350 personnes ont assisté au Palais des Nations à des manifestations culturelles (expositions, concerts, causeries et spectacles de danse, de théâtre et de cinéma) placées sous l'égide de la Bibliothèque de Genève.
وفي عام 2002، حضر 350 18 شخصا فعاليات ثقافية في قصر الأمم، بما في ذلك معارض وحفلات موسيقية ومحاضرات وأداء لعروض الرقص وأعمال مسرحية وسينمائية، وجرى كلّ ذلك تحت رعاية مكتبة جنيف.
-
iii) Expositions, visites guidées, conférences : exposition annuelle sur la Palestine ou organisation d'un événement culturel à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, au Siège, avec projection de films (2); réunions d'information, notamment à l'intention de fonctionnaires de l'ONU, de visiteurs ou de représentants d'organisations non gouvernementales;
'3` معارض وجولات بصحبة مرشدين ومحاضرات: تنظيم المعرض الفلسطيني السنوي أو إقامة فعالية ثقافية في المقر بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، مع تقديم عروض سينمائية (2)؛ تقديم إحاطات لموظفي الأمم المتحدة والزوار والمنظمات غير الحكومية وغيرهم؛
-
M. Diène a évoqué la complexité croissante du phénomène du racisme et de la discrimination et insisté sur l'utilité, dans le combat contre les nouvelles formes de racisme et de xénophobie, d'une protection effective des droits culturels consacrés par le Pacte.
وسلط الضوء على أهمية الحماية الفعّالة للحقوق الثقافية في إطار العهد في معالجة أشكال جديدة من أشكال العنصرية وكره الأجانب.